La Lotería de Navidad, cuyo primer sorteo data de 1812, pasó de ser un sorteo más para aumentar la recaudación del Estado (por aquel entonces, para financiar las arcas públicas durante la invasión napoleónica) a ser, más de 200 años después, en una tradición más de la Navidad española, seguida con devoción por millones de personas que, cada año, compran y comparten décimos esperando que el bombo reparta suerte cada 22 de diciembre.
圣诞彩票(La Lotería de Navidad)自1812年首次抽奖以来,已经从一个旨在增加国家财政收入的抽奖活动(当时是为了资助拿破仑入侵期间的公共财政)发展成为西班牙圣诞节的一项传统,至今已有200多年历史。每年12月22日,数百万西班牙人都会虔诚地购买彩票,分享彩票号码,期待着抽奖箱中带来好运
La España de 2024 es muy diferente a la de 1931 y, sin embargo, como toda tradición, la Lotería de Navidad ya juntaba a amigos y familiares para hacer lo mismo, el mismo día y a la misma hora, hace 93 años: atentos a la radio y a la prensa para conocer si su número era el elegido por los niños de San Ildefonso.
2024年的西班牙与1931年的西班牙截然不同,然而,作为一种传统,圣诞彩票早在93年前就已经将朋友和家人聚集在一起,在同一天、同一时刻,像今天一样:关注广播和报纸,等待圣伊尔德丰索学校的孩子们宣布他们的号码是否中奖。
Sin embargo, en 1931 la suerte no estaría de ninguna parte: por primera y única vez en la historia, el Gordo de la Lotería de Navidad no le tocó a nadie.
然而,1931年,幸运并未降临任何人:这是历史上第一次,也是唯一一次,圣诞彩票的头奖(El Gordo)没有中奖者。
El público presente en la Casa de la Moneda reaccionó entre la decepción y la frustración por el polémico resultado: el 'Gordo' no se había vendido y la cuantía iría integra a las arcas del Estado. Según recogió ABC, muchos entre el público se lamentaban y protestaban: ¡Vaya negocio para el Estado, como si no tuvieran bastante!
出席在西班牙铸币厂的公众对这一备受争议的结果反应既失望又沮丧:圣诞彩票的头奖(El Gordo)无人中奖,奖金将全部归入国家财政。据《ABC》报道,许多人在现场感到遗憾并提出抗议:“这对国家来说真是个好生意,仿佛他们还不够富裕一样!”
La prensa del día siguiente recogió el histórico resultado: el ABC abría su portada recogiendo la "sorpresa" del año "a todos los españoles": "Treinta millones de pesetas para la Hacienda Pública". Otros periódicos, como El Independiente de Lugo, se hicieron eco en su portada de lo sucedido: "El Gordo pasó a la reserva con todo el sueldo".
第二天的报纸报道了这一历史性结果:《ABC》在头版头条上以“今年的惊讶”向所有西班牙人报道:“三千万比塞塔将进入公共财政。”其他报纸,如《卢戈独立报》(El Independiente de Lugo),也在头版报道了这一事件:“头奖(El Gordo)被收入国库,奖金全部归财政。”
Aunque nada lo impide, es muy difícil que este antecedente se repita en la actualidad: el número premiado lo hace en todas sus series (193 series de cada número, es decir, 1.930 décimos por número), y teniendo en cuenta que es el sorteo más concurrido de la Lotería española, y que además es tradición subdividirlo en participaciones, es casi imposible que el número del Gordo no le toque a nadie (aunque en 1931 ocurrió con una probabilidad mucho mayor que la actual, de 1 entre 40.000 y no de 1 entre 100.000 como en el presente).
虽然没有任何法律或规定阻止,但目前几乎不可能出现1931年那种情况:如今,中奖号码会在所有的系列中公布(每个号码有193个系列,也就是每个号码有1930张彩票),并且考虑到圣诞彩票是西班牙最盛大的抽奖活动,而且按照传统,彩票通常会分成多个份额出售,因此几乎不可能出现没有人中奖的情况(尽管在1931年,这种情况发生的概率远高于今天,当时的概率是1/40,000,而如今是1/100,000)。
En el caso de que sucediera, sería el Estado quien se haría con la totalidad del premio, al igual que si fuese un premio no reclamado. El Gordo pasaría a las arcas del Estado, ya que se queda con todos los premios no repartidos del sorteo tras la fecha límite de tres meses para reclamarlos, que en esta edición sería el 24 de marzo de 2025.
如果这种情况发生,国家将获得全部奖金,就像没有人领取的奖金一样。圣诞彩票的头奖(El Gordo)将归入国家财政,因为在所有未被领取的奖金中,国家会在规定的三个月认领期限之后收回这些奖金。对于本届彩票而言,认领期限将截止于2025年3月24日。
还没有评论,来说两句吧...